PDA

View Full Version : army books and codex will no more be translated in italian :(



pjklan
21-01-2014, 13:24
A guy i know who used to work for GW told me he was fired because GW isn't going to translate its publications in italian anymore.
I asked some info to the Pieman himself, who confirmed.
does anyone know when this will happen? and will it happen in france, germany, etc?
thank you.

(for me it's not such a problem because i started playing in 1988 when books were just in english, but i think this decision will make gw lose at least half of their customers here in italy, and this will make even harder to find a casual opponent to play).

Darnok
21-01-2014, 13:40
This is related to GW moving their entire European "local" staff back to their headquarters in the UK. There is no longer a GW Germany, GW France etc., but only staff in Nottingham responsible for one or more of these countries.

It seems like some countries get shafted more than others. I don't think they will cease to translate German publications though. That would be utter madness.

Seelenhaendler
21-01-2014, 14:00
I woudn't be surprised if they will only support the following languages in the future:
- English
- French
- German
- Chinese
- Japanese

because these are also the languages supported by the new Warhammer Visions magazine:
LINK (http://www.games-workshop.com/MEDIA_CustomProductCatalog/m3730125a_2.jpg)

Maybe a few more for their army books because IMO the list above is missing Spanish as another major language.

Ulodwor
21-01-2014, 18:17
Don't know the level of organization that exists in Italy among 40K/Fantasy players but it would be kind of funny if translations could be made by players and these, I guess illegally derived and pirated works, were to be (un)officially sanctioned by the major player organizations and accepted by most players. Resulting in a massive drop in sales of army books/codexes/rule books in Italy as everyone began to use the player sanctioned, "free" versions. Even more amusing, sort of, is that GW probably would not perceive this kind of effort as providing life support to their Warhammer miniatures sales in Italy. Instead one could probably expect a response along the lines of:

"Bastardos! They are stealing our stuff!! Get them!!!"

leopard
21-01-2014, 20:36
Don't know the level of organization that exists in Italy among 40K/Fantasy players but it would be kind of funny if translations could be made by players and these, I guess illegally derived and pirated works, were to be (un)officially sanctioned by the major player organizations and accepted by most players. Resulting in a massive drop in sales of army books/codexes/rule books in Italy as everyone began to use the player sanctioned, "free" versions. Even more amusing, sort of, is that GW probably would not perceive this kind of effort as providing life support to their Warhammer miniatures sales in Italy. Instead one could probably expect a response along the lines of:

"Bastardos! They are stealing our stuff!! Get them!!!"

An unofficial translation, that perhaps adapts to include FAQ and errata in the main text, and resolves various issues (in such a way as to respond to player feedback) could be an awesome answer to this problem..

Dai-Mongar
23-01-2014, 07:11
Maybe GW have a vendetta against Italians because Alessio left them.

Ghal Maraz
24-01-2014, 09:37
Maybe, they should start to concentrate on what really costs them money. They will lose a LOT of customers here in Italy if they really stop translating stuff. Shame on them, I say. They'll deserve it. They really don't know their customers.


Sent from my iPad using Tapatalk

Evil_D185
24-01-2014, 15:46
Maybe, they should start to concentrate on what really costs them money. They will lose a LOT of customers here in Italy if they really stop translating stuff. Shame on them, I say. They'll deserve it. They really don't know their customers.


Sent from my iPad using Tapatalk

Indeed that is a total stupidic idea or choice to make. A good sound Italien community is given up to attempt to sell to the Chinese???? Odd

shelfunit.
24-01-2014, 16:23
Indeed that is a total stupidic idea or choice to make. A good sound Italien community is given up to attempt to sell to the Chinese???? Odd

Not if you look at it from the mind of the GW board - a few thousand gamers in Italy, versus potentially a few million in China. No contest really, GW will go where they think they can make the most money, all other considerations are irrelevant.

Scaryscarymushroom
24-01-2014, 16:33
Not if you look at it from the mind of the GW board - a few thousand gamers in Italy, versus potentially a few million in China. No contest really, GW will go where they think they can make the most money, all other considerations are irrelevant.

That's quite a lot of considerations made irrelevant.

For example, population =/= money. I'm not saying GW hasn't thought of this, but it's one possible issue. Another possible consideration is "How many of the people in this target audience already speak English and would buy English books anyway?"

Evil_D185
24-01-2014, 16:49
Not if you look at it from the mind of the GW board - a few thousand gamers in Italy, versus potentially a few million in China. No contest really, GW will go where they think they can make the most money, all other considerations are irrelevant.


I am aware of that and also took that into logical consideration when I wrote it. But GW would loose more money on the Italien MArket compared to the little they have to invset in translating the books!!
It is not only the money on the potenial books they will sell but miniatures.
And looking at it form "the mind of the GW board" this is exactly what they should think about

shelfunit.
24-01-2014, 16:55
I am aware of that and also took that into logical consideration when I wrote it. But GW would loose more money on the Italien MArket compared to the little they have to invset in translating the books!!
It is not only the money on the potenial books they will sell but miniatures.

Similar to cutting specialist games, it's not the fact that they won't make profit, it's that they won't make enough profit.


And looking at it form "the mind of the GW board" this is exactly what they should think about

What they "should do" and what they "actually do" are often two completely different things.

Evil_D185
24-01-2014, 17:01
[QUOTE=shelfunit.;7048500]Similar to cutting specialist games, it's not the fact that they won't make profit, it's that they won't make enough profit.QUOTE]

I doubt that that is correct, to loose the Italien market is idiotic and i am sure they would make enough, better then nothing and that does not influence openning the Chinese market at ALL!

pjklan
28-01-2014, 09:25
here is the answer to an email i sent to GW:


Hi Giuliano


Thanks for the email, apologies for the delay in reply, we have seen an increase in number of calls and emails and are currently working through our emails.



At the current time we produce several language versions for our Codices and Rulebooks including Italian, French, Spanish, English, German and Japanese and we have not heard of any plans to stop production of Italian language rulebooks and codices.


We hope this helps.
Regards
Kyle Workman

Games Workshop Customer Service

Herzlos
28-01-2014, 11:35
To be fair, they customer service probably won't have heard of any changes, neither will the shop staff*. That doesn't mean they aren't happening though, but we'll need to wait for the next codex to be released.


*Many of the GW staff or retailers find stuff out here before they do from GW.

Darnok
28-01-2014, 13:53
To be fair, they customer service probably won't have heard of any changes, neither will the shop staff*.

... and if they had, they would not be allowed to talk about it.

3eland
28-01-2014, 14:17
Couldn't they just hire some translators to work at the main HQ to translate into other languages? I'm sure many companies have customer support specialists for multiple languages, it wouldn't be too hard to incorporate a similar thing for the codices.

carlisimo
31-01-2014, 02:11
Couldn't they just hire some translators to work at the main HQ to translate into other languages? I'm sure many companies have customer support specialists for multiple languages, it wouldn't be too hard to incorporate a similar thing for the codices.

Yeah, that's my guess - no more employees in Italy, they'll just do the translations in the UK.

Inquisitor Engel
01-02-2014, 03:35
Couldn't they just hire some translators to work at the main HQ to translate into other languages? I'm sure many companies have customer support specialists for multiple languages, it wouldn't be too hard to incorporate a similar thing for the codices.

Having an entire staff on hand in GW Italy, paying rent, etc. versus hiring one or two people with Italian degrees to do the translation? This is a no-brainer. Video game companies already do this. VERY few games are localized... locally.

The bearded one
01-02-2014, 04:12
This is related to GW moving their entire European "local" staff back to their headquarters in the UK. There is no longer a GW Germany, GW France etc., but only staff in Nottingham responsible for one or more of these countries.

It seems like some countries get shafted more than others. I don't think they will cease to translate German publications though. That would be utter madness.

From what I heard all the different European HQs were removed, and all the European regions condenced into "Europe". The staff from all the HQs has to re-apply for the job, and with the continent having a vastly smaller total HQ staff they'll save some money on wages and rents. It's not like they haven't done this before though. I remember the Netherlands has been part of the "Northern Europe" region, and the "Uk" region, and soon the "Europe" region. The European HQ is supposedly in Germany instead.

MarcoSkoll
01-02-2014, 05:15
Having an entire staff on hand in GW Italy, paying rent, etc. versus hiring one or two people with Italian degrees to do the translation? This is a no-brainer.
It might not impress the readers though.

Translated rulesets/fluff are an experience I'm familiar with through Infinity - a Spanish game, with the English translation done by Spaniards. Now, they speak English very well (far better than I do Spanish, certainly)... but the results often aren't the way a native speaker would put things.
A lot of the rules text can feel slightly aimless to an English speaker, because what to an Englishman would be "concise" is something a Spaniard would find "curt", and some of the fluff text doesn't quite flow. It reads like a translation, rather than like it's an original text.

It's likely that moving the translation outside of its own country will have a similar result on the way GW's Italian books read.

Darnok
01-02-2014, 05:30
It's likely that moving the translation outside of its own country will have a similar result on the way GW's Italian books read.

I'm pretty sure there are translators with Italian as mothertongue available in the UK. A company doing things professionally would hire those. But then this is GW we are speaking about...

Ghal Maraz
01-02-2014, 11:44
Point is: when GW Tilea was born, it was just that. Italian people working at Nottingham HQ, translating stuff. I wouldn't mind seeing that back again. We'll wait and see. What I know for certainty is that Italians are too lazy/ not-schooled enough in English to buy not-translated products in a significative number.


Sent from my iPad using Tapatalk