PDA

View Full Version : japonese codices online o_O



xibo
01-07-2006, 19:59
Asking me how 'Kasrkin' is spelled I looked through the international GW homepages, since i hadn't any blister around and i knew its written differently in different languages ( 'Kaserkin' in italian and 'Kasaakin' in japonese ). While looking round on the japonese GW site, I found they have all the codices online( sm,nids,tau and necrons are linked from the page, the rest has to be typed in the link bar of the browser ). Games Workshop managed to convert Weapons and Units writings into Katakana( the japonese character set ), but they are still pronounced equaly as in english (i.e. 'フラグ グレネ-ド' = 'furagu gureneedo' = [frag grened] = obviously 'frag grenade').
Also Weapons range conversion is quite obvious 2:1 from cm to inches...
So... writing a program/script to convert the katakana chars to roman ones is not really a problem, and even if it is, i still bet ms word has a convertion feature.

... online version of the codices are also seeming to get updated everytime there is an erratta ...

So do you think GW webdesign team has just made some kind of error to post them / the site has been hacked, or is GW one more time charging money from us while they try to get more people appealed in japan by giving codices for free?

This is the main download page... WHFB Army books are also present...
http://jp.games-workshop.com/resources/resources.html
The codex resolution is amazing. close to hardcopy printing quality i think o_O

Chaos and Evil
01-07-2006, 20:15
Most miniatures companies make their rules available for free. Certainly in Japan where competition is so intense, GW can't get away with their usual tactics.

HiveFleetEzekial
01-07-2006, 21:15
and regaurds to the idea of writing up some program to translate it..

there are already tons of programs and add-ons out there that'll allow you to convert kana, katakana, and kanji, romanji (the *full* set of japanese characters.. katakana are just used for foreign words :) ) into romanized and english, heck.. just about any other language you'd want.

nick
01-07-2006, 21:52
This was such interesting news I've posted it on our frontpage...

Nick

Unseeing Eye
01-07-2006, 21:55
You sure thats wise? Maybe GW will sue for you linking to their own site. ;)

nick
01-07-2006, 21:57
You sure thats wise? Maybe GW will sue for you linking to their own site. ;)
Thats the entire idea. I noticed the stat lines are all in there as well unlike the rules they have put online in english (warmaster for example) plus how do i agree with a disclaimer i can't understand...
Feel free to comment on the news post as well if you want gw to read your thoughts on the matter (i'm sure they will notice!).

Nick

t-tauri
01-07-2006, 22:15
That's rather interesting. I can't find the Japanese online store to check but can I assume the Japanese market isn't big enough to justify printing Japanese language copies of the codices? If so providing them as pdfs is quite a good marketing device.

Obviously GW doing the same thing with their English publications isn't going to happen in the short term. I prefer hard copies to pdfs but the provision of old publications as downloads would be nice.

I'd still rather have downloadable, updated faqs though.

MadJackMcJack
01-07-2006, 23:40
Cue badly-translated codexes. "All your WAAAAGH! belong to us!"

Then again, given the usual standard of a codex....

robertsjf
02-07-2006, 00:04
Then again, given the usual standard of a codex....

That's what I was thinking. Could they make it any worse via translation? The answer is actually: yes, unless they've improved their editing since the 3rd edition rulebook, which they haven't in the English version. The French version of the 3rd ed codex was pretty bad....

n00bLord
02-07-2006, 00:09
Wish I could read japanese, other than that I am too lazy to translate using a program

xibo
02-07-2006, 08:36
...plus how do i agree with a disclaimer i can't understand...
I've put that in my sig :P
...See your thread...

Captain Y
02-07-2006, 09:21
Most miniatures companies make their rules available for free. Certainly in Japan where competition is so intense, GW can't get away with their usual tactics.

There is no competitors! At least,about miniature companies...
Even Mageknight has failed in here.

muskrat
02-07-2006, 09:21
If you ask me, it's not going to cause them to do anything but maybe take down the japanese versions...

shutupSHUTUP!!!
02-07-2006, 09:27
I concur, I think its amusing that people are so loud when presented with a gift horse. Not all of the codexes are there anyway, in fact most aren't. Nice for looking at artwork though.

Captain Y
02-07-2006, 09:36
I don't think GW Japan will shut down downloadable file for linking.
There is no codices other than them.

Bookwrak
02-07-2006, 10:40
There is no competitors! At least,about miniature companies...
Even Mageknight has failed in here.

Except for Confrontation, Warmachine, Flames of War, whichever game it is Reaper Minatures are played with...

Captain Y
02-07-2006, 11:40
Except for Confrontation, Warmachine, Flames of War, whichever game it is Reaper Minatures are played with...

I really,really hope that is real!

There is almost no miniature market in Japan.We have only three store exclusivlly specialised in gaming miniatures(one is GW) and their situation is really difficult.Some on-line shop exist,and they have other day-job.
I really doubt if there is more than 200 player who plays regulary in entire nation.

About Confrontation,some people collect miniatures but rarely play game.I think there is less than 10 people play that.

Flame of War...I'd be surprised if I met a Japanese player.

Warmachine is good,but it looks like players are limited to ones who have already played GW.It won't expand beyond GW market.

Reaper.There is few collceter,few role-playing gamer who uses miniatures.Most RPG in Japan don't have concept of miniatures.D&D players use some,with lots of proxy.You'd hate the sight of Rubber GUNDAM is treated as PC.

You should understand most Japanese will not even try to read English.Those games you listed don't have other than fan-based tlanslation and it is not enough.Even if there is Japanese edition(I mean,GW),they can't earn money for publishing.

spikedog
02-07-2006, 12:11
OK here is the deal with the Japanese Codices.

They are being translated one at a time and while they are being checked for errors they are put up for free download so that people can play with them and report any errors to GW for fixing in the next revision. It is like a form of free proofreading.

Once the codex has reached an acceptable level of completion they put it into print and remove it from download. This way no one pays for sub quality merchandise but people still get to play in their own language.

Str10_hurts
02-07-2006, 13:10
http://babelfish.altavista.com/
Here is an simple program that translates from japanese to english.

Spyrle_106
02-07-2006, 13:48
Just for those who were worried about the disclaimer, its the same as the one for every other GW download.

Basically don't link to the file, but you may link to the page where it lists the file. (so you get the warning)

Spyrle

robertsjf
02-07-2006, 14:26
They are being translated one at a time and while they are being checked for errors they are put up for free download so that people can play with them and report any errors to GW for fixing in the next revision. It is like a form of free proofreading.

Once the codex has reached an acceptable level of completion they put it into print and remove it from download. This way no one pays for sub quality merchandise but people still get to play in their own language.

An excellent idea! I look forward to GW implementing the same program in English so that we can have a chance to proofread their translations before printing...

Mooncow
02-07-2006, 17:06
However the warhammer 40k rules are translated and vailable to buy (there is a japanese macragge box) but also available to download.

I reckon the codexes dont make so much money for GW compared to minis...it probably isnt cost effective to translate and print a book that will sell 100 copies!

HiveFleetEzekial
02-07-2006, 21:47
http://babelfish.altavista.com/
Here is an simple program that translates from japanese to english.

sure, if you're looking for a very basic, and rough, translation of something. but it won't help with the codeci, it can't translate a pdf for you.